englif

اصطلاحات کمتر دیده شده--ضرب المثل های مختلف--متن نگار و ...

پست ثابت



کانال رسمی englif در تلگرام...

سلام

برای دسترسی به تمام مطالب و امکانات در کانال تلگرام ما عضو شوید

این پست ثابت است و تغییر نمیکند برای دستیابی به آخرین مطالب به پایین بروید

نام کانال:

englif


۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
م.ش.د

k

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
م.ش.د

تفاوت wish و hope

سلام 

شب بخیر 

GRAMMAR LESSON:: HOPE VS. WISH

همیشه زبان آموزانی مثه من و شما در بیان نحوه جملات وعباراتی که در اون از wish و hope استفاده میشه مشکل داشتیم؛با این حال درسته که خیلی وقت ها یه انگلیسی اصیل میفهمه که شما دارین چی میگین...اما واقعا بهتره که از کلمات و ساختار ها و اصطلاحات در شکل درست و دقیق استفاده بشه.
یه اشتباه رایج میون دانش آموزان استفاده ازwish و hope است که در این قسمت میخوایم مو را از ماست بکشیم بیرون.

hope

         برای بیان میل و اشتیاق به یه چیز خوب و یا مثبت در آینده
hope بیشتر استفاده برای صحبت کردن درمورد اتفاقات،موقعیت ها وکارهای آینده
در واقع hope در دستور زبان زمان آینده،حکم زمان حال ساده رو داره( simple present tense)
  • hope my team wins the game.
  • hope we see each other again.
  • hope I pass my test.
                    همچنین hope میتونه استفاده بشه برای صحبت کردن درباره وقایعی که اخیرا اتفاق افتادند،ولی شما در آینده متوجهشون میشید.درواقع در آینده بیان میشن
اگه یه کم گیج شدید به مثال های زیر دقت کنید
:-)
hope you passed your test
من آرزو میکردم(امید وار بودم) که شما در تست قبول بشید
بعد از تست اما قبل نتیجه اون
  • hope I got the job. (After the job interview, but before you know the outcome.)
 

به ادامه مطلب مراجعه کنید...

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
م.ش.د

اصطلاحاتی که در آن از رنگ ها استفاده میکنیم....

🍏Green thumb:

the ability to make plants grow

“Robert is an expert gardener. Everyone says he has a green thumb!”

🔄وقتی بخواهیم توانایس یک فرد را در پرورش گل و گیاه بیان کنیم

🌕Yellow-bellied:

to be cowardly or easily scared. If you're yellow-bellied, you're not brave

 “Billy was called yellow-bellied after he was too scared to go on the rollercoaster.”

🔄ضعیف النفس،ترسو،فلانی مثه موش میترسه...

🌂Pink slip

a notice of dismissal from employment

“Mike was devastated to lose his job after his boss gave him a pink slip.”

🔄برگه اخراج،اخراج شدن کارمند از سر کار...

برای خواندن بقیه معانی به همراه مثال و ترجمه فارسی و کلی امکاناته دیگه روی 'اینجا« کلیک کن!!!
۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
م.ش.د

ring a bell آشنا به نظر اومدن

ring a bell      آشنا به نظر اومدن

برای مشاهده تمام عکس نوشته ها و توضیحات ما را در تلگرام دنبال کنید

نام کانال:

englif

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
م.ش.د

چگونه از یک فرد بخواهیم ساکت باشد(اصطلاحات)

Put a sock in it:

used to tell someone to be quieter stop making so much noise:

Hey, put a sock in it, will you? I'm trying to work here.

ساکت باش،هیس!!!😯


Cork it:

to stop talking

"Excuse me. What you’ve just said is very rude. Cork it!”

حرف نرن،سکوت کن،بس کن😊


Button it

a rude way of telling someone to stop talking

"Your argument is way out of line. Button it!”

راه مودبانه ای برای درخواست ساکت شدن از یک شخص😑


برای خواندن بقیه معنا لطفا به ادامه مطلب مراجعه کنید...

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
م.ش.د

اصطلاحات پیرامون پول و اقتصاد...

اگه هر مشگلی در معنای هرکدوم داشتین در قسمت نظرات این مطلب صمیمانه منتظزرتون هستم



برای ذسترسی به تمام امکانات روی
اینجا کلیک کنید

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
م.ش.د